seja de co-titularidade, seja em termos financeiros
English translation: either of co-ownership or in financial terms
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:45 Sep 22, 2007
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Portuguese term or phrase:seja de co-titularidade, seja em termos financeiros
In the context says:
"As possíveis e eventuais alterações nas composições musicais, não gerarão qualquer direito ao CEDENTE, seja de co-titularidade, seja em termos financeiros."
I got the meaning but I don't know how to translate the whole paragraph properly :´(.
I'd appreciate if you coukd help me :)
Thanks in advance!!