ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Law: Contract(s)

contrato de constituição social da empresa

English translation: Memorandum of association of a company

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:27 Jun 28, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Company Contract
Portuguese term or phrase: contrato de constituição social da empresa
Contrato de criação de uma empresa de informática, estabelecendo sócios, valores, etc.
sibanhez
English translation:Memorandum of association of a company
Explanation:
O Contrato de Constituição de uma empresa é o chamado contrato de sociedade que depois incluirá os estatutos ou o pacto social. No entanto diz respeito ao contrato inicial de constitução de uma empresa em que se definem os sócios, capital social, sede social, etc. é um contrato que não poderá ser alterado e que em inglês é o chamado memorandum of association. O que pode ser alterado mas que não é o contrato de constituição da empresa mas sim o documento que regula a vida da empresa são os estatutos - articles of association.
Selected response from:

Marianatd
Portugal
Local time: 07:29
Grading comment
Muito obrigada, Mariana! Era esse o termo que eu precisava.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3articles of incorporation
Thais Maria Lips
4Memorandum of association of a companyMarianatd


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
articles of incorporation


Explanation:
:-)

Thais Maria Lips
United States
Local time: 00:29
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thaís, para o documento que preciso, "Memorandum of association" se encaixa melhor, mas agradeço sua ajuda mesmo assim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rui Freitas: that's it. another expression in Portuguese is "estatutos sociais"
8 mins
  -> Thanks :-)Rui

agree  rhandler
10 hrs
  -> Thanks :-)Ralph

agree  Neyde
10 hrs
  -> Thanks :-) Neyde
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Memorandum of association of a company


Explanation:
O Contrato de Constituição de uma empresa é o chamado contrato de sociedade que depois incluirá os estatutos ou o pacto social. No entanto diz respeito ao contrato inicial de constitução de uma empresa em que se definem os sócios, capital social, sede social, etc. é um contrato que não poderá ser alterado e que em inglês é o chamado memorandum of association. O que pode ser alterado mas que não é o contrato de constituição da empresa mas sim o documento que regula a vida da empresa são os estatutos - articles of association.

Marianatd
Portugal
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Mariana! Era esse o termo que eu precisava.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: