Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:17 Feb 23, 2006
Portuguese to English translations [PRO] Law (general)
Portuguese term or phrase:Despacho de Criação
In Euro Portuguese.
"...os cursos que se encontrem definidos no respectivo despacho de criação..."
It must be something like the Order / Decision that brought into being/legalised/created the courses. Any ideas pls. ?