14:00 Feb 9, 2007 |
Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / minutes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Potter United States Local time: 11:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | the cancellation of general assemblies |
| ||
4 +1 | the cancellation of general meetings |
|
the cancellation of general assemblies Explanation: I think that would be the correct translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the cancellation of general meetings Explanation: "assembleia geral anual" = Annual General Meeting In European usage (not sure about US), general meeting seems to be the preferred term, when used in the context of companies. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.