ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Law (general)

De Vexas.

English translation: Yours Faithfully/Yors Sincerely


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:07 Jan 11, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / Tender documentation
Portuguese term or phrase: De Vexas.
Hi All, this is at the bottom of a letter in Mozambican Portuguese. I have never seen it before. It looks Latin but I can't fine anything about it in any dictionaries. Thanks in advance

Sem outro assunto de momento, subscrevemo-nos com os melhores cumprimentos.

De Vexas.
A CHF/UGEA
Irene Cunha
Ward Whittaker
Brazil
Local time: 08:07
English translation:Yours Faithfully/Yors Sincerely
Explanation:
Significa ''De V.Exas. (de vossas excelências) Modo habitual de terminar uma carta formal em PT_PT

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-01-11 22:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

correction Yours
Selected response from:

connie leite
Local time: 12:07
Grading comment
Thanks all. What threw me here was that this was a PDF and I think that when it was converted from a word doc, the full stop between the V and the E was lost.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Yours Faithfully/Yors Sincerely
connie leite
Summary of reference entries provided
DE Vexas
Antonio Barros

  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Yours Faithfully/Yors Sincerely


Explanation:
Significa ''De V.Exas. (de vossas excelências) Modo habitual de terminar uma carta formal em PT_PT

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-01-11 22:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

correction Yours

connie leite
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks all. What threw me here was that this was a PDF and I think that when it was converted from a word doc, the full stop between the V and the E was lost.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARK ROBERTSON
12 hrs
  -> Thanks Mark

agree  sflor: Exactamente, não é latim :) mas sim uma abreviatura.
18 hrs
  -> Obrigada sflor
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


24 mins peer agreement (net): +2
Reference: DE Vexas

Reference information:
Não é Latim não. É uma forma equivocacda de se grafar Vossaas Excelencias.
last-tapes.blogspot.com/2006/11/ao-cuidado-de-vexas.html
Ao cuidado de vexas. Aproveitando os saborosos calores do Verão de S. Martinho, a Da Mariquinhas
http://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q="de vexas"&source=...
Depois, é esta pausa incompreensível por parte de vexas. – DGV –, para cumprir com a Lei.

favstar.fm/users/HenriquMonteiro/status/1898004913
Favorited tweet by @HenriquMonteiro: vascocampilho Eu sou um criado de Vexas, bem entendido, mas tenho de saber por que lado começa o...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-01-11 15:32:50 GMT)
--------------------------------------------------

Vossas Excelencias, claro. ara uma resposta, precisaria ler a frase toda para se ter o nível adequado de formalidade do texto.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-01-11 15:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

Vossas Excelencias, claro.
Para uma resposta, precisaria ler a frase toda para se ter o nível adequado de formalidade do texto.

Antonio Barros
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  MARK ROBERTSON
1 hr
  -> Obrigado, Mark Robertson!
agree  Daniel Tavares
3 hrs
  -> Obrigado, Daniel Tavares!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: