Portuguese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Portuguese term or phrase: Certidão Narratória Crime | Dear Colleagues:
I am translating a certificate that comes from the Courts of Rio Grande do Sul in Brazil. It is a record prepared by the clerk of the court that shows the statute of limitations has elapsed for an alleged offense in a given case. What would be the best way to render the title of the document (Certidão Narratória Crime) in US English?
Many thanks!
Douglas |
|  Douglas DiversKudoZ activityQuestions: 128 ( 5 open) ( 5 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 53
| | Local time: 07:09
|
| | Selected response from:
Beekane Brazil Local time: 08:09
| Grading comment Muitíssimo obrigado!
Douglas 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Certificate of No Criminal Coviction (CNCC)/ Non-Conviction Certificate (NCC)
Explanation: O Certidão Narratório Crime certifica se um cidadão já tem sido ou não condenado. Assim, Será umas das alternativas
| Beekane Brazil Local time: 08:09 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Muitíssimo obrigado!
Douglas |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |