English translation: subsidiary, affiliate or affiliated company/controlling company
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:28 Feb 17, 2005
Portuguese to English translations [PRO] Law (general)
Portuguese term or phrase:controladas / controladoras
...obriga-se a indenizar integralmente e custear a defesa da Contratante, seus administradores e empregados, suas ****controladas, coligadas e afiliadas, além dos eventuais sucessores legais de todos estes entes, por toda e qualquer perda, dano, despesa, responsabilidade ou demanda....
........por culpa ou dolo da Contratada e/ou das Sub-contratadas, além de seus respectivos administradores, empregados, prepostos, fornecedores e ***empresas por elas controladas ou suas controladoras
Are they referring precisely to 'holding companies' and subsidiary companies', or is the idea more general, or does it have a specific localised meaning?
Hi, no problem - it's just that another colleague was moaning about it today and well I prefer to say things direct and out in the open - if I can help, I am as normal but wouldn't want to to lose out on help because of it, so thought it best to say.
Ailish - not trying to be funny at all but you've had 12 open questions since Feb 4th. It's maybe about time to start closing them and saying thanks for the help - we are all busy - however you'll generate more goodwill and get more feedback. Debs
17:44 Feb 17, 2005
Automatic update in 00:
2 mins confidence: peer agreement (net): +3
subsidiary, affiliate or affiliated company/controlling company
Clauwolf Local time: 12:09 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 237
Yes, I was trying to keep as close to the original as possible, so used controlling and controlled both, ta:-)