ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Portuguese to English » Law/Patents

comodato

English translation: gatuitous bailment, commodate


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:comodato
English translation:gatuitous bailment, commodate
Entered by: Serca
Options:
- Contribute to this entry

22:00 Mar 12, 2002Login or register (free) for more options.
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: comodato
Alguém saberia a tradução utilizada no inglês para o termo jurídico abaixo:

comodato = a entrega de uma coisa para uso gratuito, com a obrigação do devedor de restitui-la. (ou seja empréstimo)
Serca
Canada
gratuitous loan
Explanation:
or gratuitous bailment

According to Tom West (Spanish>English legal dictionary): "a contract without consideration pursuant to which a fungible object is loaned to another person, who must return it later..."
Selected response from:

Marian Greenfield
United States
Local time: 02:54
Grading comment
After looking up the word "bailment", I just thought that the phrase "gratuitous bailment" would convey precisely the meaning of "comodato", and it would be more readily understood than "commodate".

Thank you so much for all your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2gratuitous loan
Marian Greenfield
5 +2loan for use/ commodateAntonio Costa
5 +1commodatum / free loan of non-fungible property
Theodore Fink
4commodatum - commodate - gratuitous bailment or loan
Robert INGLEDEW


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
gratuitous loan


Explanation:
or gratuitous bailment

According to Tom West (Spanish>English legal dictionary): "a contract without consideration pursuant to which a fungible object is loaned to another person, who must return it later..."


    20 years of experience as a financial translator and West's legal dic.
Marian Greenfield
United States
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1930
Grading comment
After looking up the word "bailment", I just thought that the phrase "gratuitous bailment" would convey precisely the meaning of "comodato", and it would be more readily understood than "commodate".

Thank you so much for all your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Punchard
22 mins

neutral  Theodore Fink: Hi Marian: Could you possibly have left out the word "non" from in front of "fungible" in the definition quoted above?
41 mins
  -> I copied the definition as it appears.

agree  FionaBrind
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
commodatum / free loan of non-fungible property


Explanation:
Oi Serca:

Como bem disse, o "comodato" refere-se ao empréstimo gratúito de uma COISA ou seja um objeto não fungivel.

A palavra técnica em Inglês é "commodatum" mas, como ninguém vai saber o que você quer dizer com isso, inclusive os advogados, acredito que vai ter que dizer: Free loan of non-fungible property (mostrando assim que nao se trata de dinheiro).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 22:42:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de perceber que o colega acima refere-se a \"coisa fungivel\", ou seja dinheiro.

Aqui está a definição conforme o Diccionário Aurélio:
COMODATO:
[Do lat. tard. commodatu.]
S. m. Jur.
1. Empréstimo gratuito de coisa não fungível, a qual deve ser restituída no tempo convencionado.

[Cf. mútuo (2).]

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 02:08:53 (GMT)
--------------------------------------------------

And by the way, \"Gratuitous\" nao quer dizer \"Gratuito\" (de graca) quer dizer \"sem nexo\", \"sem razao\". De Graca eh \"FREE\".

Theodore Fink
United States
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 337

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Costa Pinto
21 hrs
  -> Parece que eh soh nos dois, Ivan! Impressionante!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commodatum - commodate - gratuitous bailment or loan


Explanation:
Louis Robb's Legal Dictionary.

Translation of what you put above:
Commodatum = The delivery of a thing for gratuitous use, with the obligation of the debtor of returning it. (that is a loan).
Obviously, I agree completely with Marian's answer.


Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 307
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
loan for use/ commodate


Explanation:
Ok

Antonio Costa
Brazil
PRO pts in pair: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Costa Pinto
4 hrs
  -> Thank you Ivan

agree  mschisler: Encontrei esta definição no Dicionário Jurídico - Maria Chaves de Mello 7a. Edição
1 day12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: