|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
|Portuguese term or phrase: Mandado de Intimação|
|Expeça-se Mandado de Intimação para as testemunhas do referido delito para que possam prestar depoimento nos presentes autos.|
O parágrafo acima foi extraído de um Inquérito Policial. Gostaria de saber, pois, como seria o equivalente da expressão solicitada em inglês. Notem que não se trata de "mandado de citação", mas sim de "intimação".
This is what I have in my personal glossary, built up over the years (but I didn't note the source).
By contrast, the mandado de citacao is an order for service of process.
in this case I don't think they are summoning the possible witnesses, but formally notifying them of the opportunity to testify.
Selected response from:
Local time: 05:03
|Obrigada a todos.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: 2 hrs confidence: 2 hrs confidence: 6 hrs confidence: 10 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Eu escolheria esta palavra porque ela alia mandato (writ) e intimação. Cf. texto:
SUBPOENA, practice, evidence. A process to cause a witness to appear and
give testimony, commanding him to lay aside all pretences and excuses, and
appear before a court or magistrate therein named, at a time therein
mentioned, to testify for the party named, under a penalty therein
mentioned. This is usually called a subpoena ad testificandum.
2. On proof of service of a subpoena upon the witness, and that he, is
material, an attachment way be issued against him for a contempt, if he
neglect to attend as commanded.
SUBPOENA, chancery practice. A mandatory writ or process, directed to and
requiring one or more persons to appear at a time to come, and answer the
matters charged against him or them; the writ of subpoena was originally a
process in the courts of common law, to enforce the attendance of a witness
to give evidence; but this writ was used in the court of chancery for the
game purpose as a citation in the courts of civil and canon law, to compel
the appearance of a defendant, and to oblige him to answer upon oath the
allegations of the plaintiff.
2. This writ was invented by John Waltham, bishop of Salisbury, and
chancellor to Rich. II. under the authority of the statutes of Westminster
2, and 13 Edw. I. c. 34, which enabled him to devise new writs. 1 Harr.
Prac. 154; Cruise, Dig. t. 11, c. 1, sect. 12-17. Vide Vin. Ab. h.t.; 1
Swanst. Rep. 209.
SUBPOENA DUCES TECUM, practice. A writ or process of the same kind as the
subpoena ad testificandum, including a clause requiring the witness to bring
with him and produce to the court, books, papers, &c., in his hands, tending
to elucidate the matter in issue. 3 Bl. Com. 382.
Local time: 10:03
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 52
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations