Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
|Portuguese term or phrase: Por ser verdade; Subscrevi|
|A certificate which states:|
*POR SER VERDADE*, se passa o presente atestado, que vai assinado pelo Presidente da Junta e autenticado com o selo branco.
E eu, XXX, o *SUBSCREVI*.
|In witness whereof|
this is not a literal translation but is what is customarily used "truth" is implied
this certificate is hereby issued, signed by the Chairman of the Board, and authenticated by an embossed seal
Selected response from:
Local time: 11:59
|Thank you! I suspected 'in witness whereof' but really wasn't sure. Thanks again!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations