ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Linguistics

É tão mais vulnerável quanto verdadeiro

English translation: It is as vulnerable as it is true


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:É tão mais vulnerável quanto verdadeiro
English translation:It is as vulnerable as it is true
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:41 Jul 7, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Portuguese term or phrase: É tão mais vulnerável quanto verdadeiro
In the following context:
Cada desenho deve captar, com o maior rigor, um momento preciso da imagem fugaz, em todas as suas cambiantes. Quanto melhor se conseguir reconhecer essa qualidade fugaz da realidade, mais claro será o desenho. *É tão mais vulnerável quanto verdadeiro*.

I think it is the 'mais' that is confusing me - does the speaker mean 'it is as vulnerable as it is true/truthful' or 'the more vulnerable it is, the more truthful'? thanks!
Lucy Phillips
Local time: 12:09
It is as vulnerable as it is true
Explanation:
You nailed it.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-13 09:23:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure, Lucy. Whenever it is this construction it is an "equality comparison". When one is more than the other, "mais" or "menos" or something analogous is used, and usually the following part of the formula is "que" and not "quanto".
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 07:09
Grading comment
No doubts there, then! thanks Mike
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10It is as vulnerable as it is true
Michael Powers (PhD)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
It is as vulnerable as it is true


Explanation:
You nailed it.

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-07-13 09:23:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

My pleasure, Lucy. Whenever it is this construction it is an "equality comparison". When one is more than the other, "mais" or "menos" or something analogous is used, and usually the following part of the formula is "que" and not "quanto".

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 120
Grading comment
No doubts there, then! thanks Mike

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amy Duncan: Exactly my thoughts, Mike!
7 mins
  -> Thank you, Amy - Mike :)

agree  Katarina Peters
17 mins
  -> Thank you, Katarina - Mike :)

agree  Marlene Curtis
47 mins
  -> Thank you, Marlene - Mike :)

agree  Bartat
1 hr
  -> Thank you, Bartat - Mike :)

agree  rhandler
2 hrs
  -> Thank you, Ralph - Mike :)

agree  Floriana Leary
9 hrs
  -> Thank you, Floriana - Mike :)

agree  Maria José Tavares
12 hrs
  -> Thank you, Maria José - Mike :)

agree  Álvaro Veiros
13 hrs
  -> Thank you, Álvaro - Mike :)

agree  Isabel Maria Almeida
16 hrs
  -> Thank you, Isabel Maria - Mike :)

agree  manuel seixo
2 days3 hrs
  -> Thank you, Manuel - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Field (specific)Architecture => Linguistics
Jul 13, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Edited KOG entryLucy Phillips's old entry - "É tão mais vulnerável quanto verdadeiro" => "It is as vulnerable as it is true"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: