Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry | | Portuguese term or phrase: pré-secas em estufa | | sobras de cada animal foram pré-secas em estufa com ventilação forçada |
| | | previously dried in an incubator | Explanation: it would be good to have some more context, but I would translate it as something like:
["Samples"].... were previously dried in an incubator with forced-air circulation.
[you can substitute "samples" for your translation for "sobras de cada animal", I can't tell what it means without more context] |
| Selected response from: Simone Wood United Kingdom Local time: 12:11
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
31 mins confidence:  
15 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 27, 2011 - Changes made by Simone Wood: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |