KudoZ home » Portuguese to English » Manufacturing

dentículos

English translation: notches

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:dentículos
English translation:notches
Entered by: Priscila
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Dec 2, 2004
Portuguese to English translations [PRO]
Manufacturing / Boletera para cavalos
Portuguese term or phrase: dentículos
Na borda inferior da peça de enchimento da boletera e da forração frontal foram desenvolvidos dentículos a fim de torná-los flexíveis no momento da montagem.

Peça: Boletera (espécie de caneleira colocada no boleto do cavalo para protegê-lo na hora do salto)
Priscila
Brazil
Local time: 19:09
denticles literally; notches or indentations, more commonly
Explanation:
This is a term that is used in a number of contexts. It simply means a border of small squares or "teeth" in a row; this is similar to the architectural term "dentil" which is a series of tooth-like ornaments on a cornice. It can also be more liberally translated to "indentations" or "notches" in other contexts. You could also use the more common word "teeth" as well, in English and be correct in this context. My sources are my working knowledge of English, architecture (one of my fields); my 3000 page 1944 Funk and Wagnall's World Dictionary of the English language; Novo Dictionario Aurelio, Portuguese Dictionary, Editora Nova Frontera, Rio, 1974, and Novo Michaelis Dicionario Ilustrado,Edicoes Melhoramento, Sao Paulo, 1975.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 1 min (2004-12-04 17:25:47 GMT)
--------------------------------------------------

I would choose \"notches\" (cuts) for this text. LL
Selected response from:

Elizabeth Lyons
United States
Local time: 15:09
Grading comment
Nossa, desculpe a demora, pensei que já tivesse atribuído uma nota. Preferi 'notches'. Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5denticles literally; notches or indentations, more commonly
Elizabeth Lyons


  

Answers


2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dentículos
denticles literally; notches or indentations, more commonly


Explanation:
This is a term that is used in a number of contexts. It simply means a border of small squares or "teeth" in a row; this is similar to the architectural term "dentil" which is a series of tooth-like ornaments on a cornice. It can also be more liberally translated to "indentations" or "notches" in other contexts. You could also use the more common word "teeth" as well, in English and be correct in this context. My sources are my working knowledge of English, architecture (one of my fields); my 3000 page 1944 Funk and Wagnall's World Dictionary of the English language; Novo Dictionario Aurelio, Portuguese Dictionary, Editora Nova Frontera, Rio, 1974, and Novo Michaelis Dicionario Ilustrado,Edicoes Melhoramento, Sao Paulo, 1975.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs 1 min (2004-12-04 17:25:47 GMT)
--------------------------------------------------

I would choose \"notches\" (cuts) for this text. LL

Elizabeth Lyons
United States
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nossa, desculpe a demora, pensei que já tivesse atribuído uma nota. Preferi 'notches'. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search