12:26 Nov 12, 2007 |
|
Portuguese to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / comunicação visual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bands, sashes |
|
bands, sashes Explanation: faixa substantivo feminino 1. band, waistband, sash; 2. bandage, band; 3. sheaf, bundle; 4. (acessório de vestuário) cummerbund; 5. strip, fringe; 6. (disco) track; CINEMA tracking shot; 7. ARQUITECTURA fascia; faixa de aterragem landing strip; faixa de linha de água highwater mark (on ship); faixa de rodagem road (way); faixa de rodagem asfaltada asphalt floor; faixa de verdura grass border; Mike :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.