ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Marketing / Market Research

dono da verdade

English translation: a know-it-all/a person full of oneself


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:dono da verdade
English translation:a know-it-all/a person full of oneself
Entered by: marina hennies
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Feb 22, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / market research
Portuguese term or phrase: dono da verdade
Defeito: nervoso, bon vivant, arrogante, se acha o dono da verdade
marina hennies
Local time: 11:36
a know-it-all/a person full of oneself
Explanation:
sug
Selected response from:

Sheila Gomes
Brazil
Local time: 11:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5a know-it-all/a person full of oneself
Sheila Gomes
4 +3know-all
MARK ROBERTSON
4reckon I am right
Douglas Bissell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
a know-it-all/a person full of oneself


Explanation:
sug

Sheila Gomes
Brazil
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Coada: know-it-all
8 mins

agree  Zoe Perry: know-it-all
25 mins

agree  Verginia Ophof
3 hrs

agree  Amy Duncan
6 hrs

agree  Aline Kubiak
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
know-all


Explanation:
colloquial EN

MARK ROBERTSON
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
0 min
  -> Thanks Marlene

agree  Georgia Morgan: but here you'd have to say "he thinks he knows it all" as obviously he doesn't think he's a know-all
4 mins
  -> Perhaps not "Defect: jumpy, bon vivant, arrogant, know-all"

agree  connie leite
2 hrs

neutral  Amy Duncan: Never heard or seen "know-all," only "know-it-all"
6 hrs
  -> This may be a UK-US issue. The most common EN-UK expression is "know-all". Websters and the Oxford list both expressions.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reckon I am right


Explanation:
even a bit arrogant when I reckon I am right

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: