Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / produto de estetica feminina | | Portuguese term or phrase: mídia espontânea | Inspirados no forte tom rosa da marca e embalagens, trabalhamos o “direito de ser mulherzinha”, e exploramos o rosa em toda a comunicação – desde a construção dos textos, sempre de “amiga para amiga”, até o cuidado com o design.
A marca se posicionou como a amiga do salão de beleza – falando de assuntos de mulher, não de negócios.
E se posicionou como a amiga glamourosa. Nós nos tornamos mais “Sex and the City” e menos “Vogue”.
Através de promoções e concursos conseguimos movimentar e manter “aquecidos” os perfis da marca, garantindo maior interação e o aumento de amigos na rede.
Além disso, as vencedoras se transformam em mídia espontânea no momento em que utilizam o produto e compartilham com outros. |
| | | ad-lib advertising | Explanation: the term "spontaneous" seems awkward in this context, I suggest ad-lib with the idea of unplanned and free |
| Selected response from:
Douglas Bissell Portugal Local time: 15:36
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:  
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |