Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Portuguese term or phrase: VIDRIO (GLASS) FAV PLANO | This comes from a quote for an armored water cannon, and is the first entry under "materials".
Following "VIDRIO (GLASS) FAV PLANO" is the following list:
PARABRISA 17 mm CURVO
VIDRO DA PORTA DIANTEIRA 17mm CURVO
JANELA LATERAL TRIPULACAO 17 mm CURVO
TETO (VIGIA) 17 mm PLANOS
Any suggestions will be much appreciated. |
| | | Fast Attack vehicle plane glass | Explanation:
FAV = Fast Attack Vehicle
Composites on the frontlines: COMPOSITESWORLD.COM Armored vehicle applications on the ground and in the air fuel a growing, ... HMMWV (High Mobility Multi-purpose Wheeled Vehicle, a FAV (Fast Attack Vehicle), .... When the glass laminate is combined with other elements like ceramic face .... platform and fully armored against armor-piercing rounds, yet is small, |
| Selected response from:
Marlene Curtis United States Local time: 10:38
| Grading comment Muito obrigada! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |