KudoZ home » Portuguese to English » Mechanics / Mech Engineering

'conforme construido'

English translation: as built

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Mar 12, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / petroleum industry
Portuguese term or phrase: 'conforme construido'
Aparece assim : Folha de Dados ''conforme construído"
telefpro
Local time: 02:10
English translation:as built
Explanation:
as built

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-03-12 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

This is standard engineering terminology. At the end of each project all design documents are updated to reflect any changes that were made to the initial design during construction. Therefore you have as built drawings, data sheets, spare parts lists etc.
Selected response from:

xxxCarla Queiro
Local time: 17:40
Grading comment
Obrigado. Parece ser muito adequado no contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1as builtxxxCarla Queiro


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
as built


Explanation:
as built

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-03-12 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

This is standard engineering terminology. At the end of each project all design documents are updated to reflect any changes that were made to the initial design during construction. Therefore you have as built drawings, data sheets, spare parts lists etc.

xxxCarla Queiro
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Obrigado. Parece ser muito adequado no contexto.
Notes to answerer
Asker: podes explicar isso um pouco mais?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Nem sempre se constrói igualzinho ao projeto, daí a necessidade de registrar as modificações (para responder à pergunta adicional do consulente).
4 hrs
  -> Thanks, in my experience the construction is never the same as the project. On paper everything works, in the field its a different story...
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Susy Ordaz


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search