Portuguese to English translations [Non-PRO] Media / Multimedia | | Portuguese term or phrase: assessoria de imprensa | I am wondering what the most appropriate english translation for this term would be. The phrase in question is "eu fui chamada pra fazer a assessoria de imprensa desse evento". The person worked for a non-governmental organisation.
I am also wondering whether 'assessoria de imprensa' is distinct from 'acessoria de imprensa' or if the latter is simply a spelling mistake.
Many thanks |
| hildecsNot a translatorKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
|
| | Selected response from: T o b i a s
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |