Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:55 Jun 20, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Antidepressants
Portuguese term or phrase:estado ango-depressivo
xxx é um antidepressivo.
Tem as seguintes indicações terapêuticas:
-Estados depressivos neuróticos e reactivos.
-**Estados ango-depressivos** com queixas somáticas nomeadamente digestivas.
-Estados **ango-depressivos** observados no alcoólico em período de
desintoxicação.
Through Luiza's reference, I was able to find 'anxio-depressive', which has 6,300 hits--enough to make it acceptable. (I'm hesitant to use the name of a product when translating an application for approval of a new formulation.)
...are not familiar with this expression. I also posed this question to a psychiatrist friend in Brazil. He sent out a bulletin to his colleagues and they had not heard of it! They agree that it's related to anxiety...