Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Prescriptions | | Portuguese term or phrase: MID | Algum dos colegas poderia me ajudar com a abreviação "MID" escrita depois de um remédio? A frase é: Captopril 25 mg MID, monocordil BID, atenolol 25 mg MID.
Eu sei que BID é 2 x por dia, mas não me lembro de ter visto "MID" antes. Eu encontrei "em dias alternados", mas gostaria de confirmação de que é isso mesmo.
Obrigada! |
| dlincksKudoZ activityQuestions: 120 (none open) ( 7 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 06:13
|
| | English translation:MID = QD = [once] daily | Explanation: "MID", usada exclusivamente no Brasil a meu entender, equivale a "uma vez ao dia". O comum em inglês é "QD", mas hoje em dia faz parte da "do-not-use list" nos Estados Unidos.
Em dias alternados é "QOD".
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-01-24 20:13:22 GMT) --------------------------------------------------
QD, do Latim, quaque die, uma vez ao dia. Corresponde ao “MID” usado por aqui.
http://is.gd/AEK6hb
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-01-24 22:53:10 GMT) --------------------------------------------------
"Full disclosure": não sei o significado do "M" em "MID". Pode ser um barbarismo, já que o uso parece restrito ao Brasil; aprendi a abreviação de "uma vez ao dia" como QD. Sei que "SID", de "semel in die", é também usado em veterinária. |
| Selected response from:
fvasconcellos Brazil Local time: 08:13
| Grading comment Obrigada! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | liz askew |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
5 mins confidence: peer agreement (net): +3 MID = QD = [once] daily
Explanation: "MID", usada exclusivamente no Brasil a meu entender, equivale a "uma vez ao dia". O comum em inglês é "QD", mas hoje em dia faz parte da "do-not-use list" nos Estados Unidos.
Em dias alternados é "QOD".
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2011-01-24 20:13:22 GMT) --------------------------------------------------
QD, do Latim, quaque die, uma vez ao dia. Corresponde ao “MID” usado por aqui.
http://is.gd/AEK6hb
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-01-24 22:53:10 GMT) --------------------------------------------------
"Full disclosure": não sei o significado do "M" em "MID". Pode ser um barbarismo, já que o uso parece restrito ao Brasil; aprendi a abreviação de "uma vez ao dia" como QD. Sei que "SID", de "semel in die", é também usado em veterinária.
| fvasconcellos Brazil Local time: 08:13 Specializes in field Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 48
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |