see phrase

English translation: sb

11:55 Oct 21, 2002
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Portuguese term or phrase: see phrase
A aplicação das mais recentes técnicas de processamento/analise "de imagem médica as várias modalidades de imagiologia do fundo ocular, permite obeter uma nova visão do mesmo".....

(I would only like a translation from what is in-between quotes). thanks.
Enza Longo
Canada
Local time: 03:14
English translation:sb
Explanation:
The application of the latest processing/analytical techniques to the different types of imaging of the ocular fundus offers a brand new picture of it

I wouldn't repeat 'imaging' twice here... and perhaps I'd also leave out 'medical'...

hth but ...not the best one, for sure :)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 13:08:51 (GMT)
--------------------------------------------------

ocular fundus or fundus oculi
Selected response from:

luskie
Local time: 09:14
Grading comment
Thanks very much Luskie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2The application of the most recent processing/analysis techniques for medical images to the various.
airmailrpl
5 +1"of medical imagery to the various versions of ocular imagiology, enables a new vision of the same"
nunomelo
4 +1sb
luskie
5"to images produced by various medical imaging methods allows a fresh perspective of the fundus
Jefferson D Boyles, ELS


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
The application of the most recent processing/analysis techniques for medical images to the various.


Explanation:
A aplicação das mais recentes técnicas de processamento/analise
"de imagem médica as várias modalidades de imagiologia do fundo ocular, permite obter uma nova visão do mesmo".....

The application of the most recent processing/analysis techniques for medical images to the various modalities of inter-ocular imaging permits the formation of a new vision of the subject

airmailrpl
Brazil
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denise Borges Bittar
8 mins
  -> obrigado

agree  Rafa Lombardino
5 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sb


Explanation:
The application of the latest processing/analytical techniques to the different types of imaging of the ocular fundus offers a brand new picture of it

I wouldn't repeat 'imaging' twice here... and perhaps I'd also leave out 'medical'...

hth but ...not the best one, for sure :)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 13:08:51 (GMT)
--------------------------------------------------

ocular fundus or fundus oculi

luskie
Local time: 09:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks very much Luskie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago: Also "eye fundus", according to "Quick Reference Glossary of Eyecare Terminology".
53 mins
  -> yes, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"of medical imagery to the various versions of ocular imagiology, enables a new vision of the same"


Explanation:
I believe this is the correct translation of the phrase, although i didn't understand what does "fundo ocular" means. Maybe it's ocular globe?
Glad to be of assistance.

nunomelo
Portugal
Local time: 08:14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Paula Miraldo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 5/5
"to images produced by various medical imaging methods allows a fresh perspective of the fundus


Explanation:
oculi to e obtained."

I assume that this is a technical text. Therefore, I wouldn't shy away from either technical language or formal grammar.

Jefferson D Boyles, ELS
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search