10:40 May 25, 2000 |
Portuguese to English translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | invitation letter |
| ||
na | invitation |
| ||
na | letter of invitation |
| ||
na | invitation to tender |
| ||
na | a letter inviting etc. |
|
invitation letter Explanation: To send an invitation letter to specialized services requesting their participation on a study We may also use "direct mail" but invitation letter is closer to the text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
invitation Explanation: pode ser "invitation letter" ou "inviting letter", ou ainda "letter of invitation". Eu particularmente, prefiro a última. Boa sorte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
letter of invitation Explanation: Seria melhor simplificar a sentença toda e dizer: To invite ( by mayl, by e-mail, by fax, by telephone) specialized service companies to participate in a study. No entanto carta-convite = letter of invitation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
invitation to tender Explanation: there could be sort of a competitive bidding or solicitation of prices involved here - hard to tell from the context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a letter inviting etc. Explanation: "a letter inviting specialist departments to participate in a study" it is a letter of invitation per se but in the context it is better translated as above. Otherwise, you have to make the text longer: A letter of invitation to the specialist or specialized departments requesting that they participate" Right? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.