ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Medical (general)

Inchada

English translation: Hoe / spade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Enxada / Inchada (corruptela)
English translation:Hoe / spade
Entered by: Antonio Tomás Lessa do Amaral
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:22 Oct 9, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Portuguese term or phrase: Inchada
This is one more term on a list of supplies needed for a medical center in S. Tomé e Príncipe. I cannot seem to find anything online.
Jeffrey DeLange
Local time: 01:00
Hoe spade
Explanation:
Imhho inchada is a just a funny spelling of enxada.
I have worked for the FAO in Bissau, Mozambique and Angola so I am used this sort of local Portuguese, candiado for cadeado, bataria for bateria etc


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-09 14:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

It could be used for a hospital veg garden (most have them, there are no Supermarket for miles Lol!) or for construction work: sewer and so forth.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-09 15:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

em http://209.85.129.132/search?q=cache:xDFp0QzWsU8J:lusografia...
(cache):
. . . Continuação de algumas parónimas – palavras que têm significado diferente, mas que se aproximam tanto na grafia como na pronúncia -, que confundem frequentemente o falante da língua portuguesa:
Inchada / enxada
a) inchada – inflamada.
Ex.: O João Pedro tem a mão inchada.
b) enxada – instrumento agrícola.
Ex.: A Dora comprou a enxada que o pai queria.
Facundo / [...]
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
This is the best answer gramatically, though I am not sure how or if it fits into the context. Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Hoe spade
Antonio Tomás Lessa do Amaral
5 -1swollen
María Leonor Acevedo-Miranda
Summary of reference entries provided
cara inchada
Gad Kohenov

Discussion entries: 9





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
swollen


Explanation:
Não há outra opção, e certamente não se trata do que diz mas talvez stings??

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-10-09 09:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

Strings

María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marlene Curtis: Swollen are "supplies"? Sim, vejo muitas traduções erradas...
3 hrs
  -> Já ouviu falar em E-R-R-O ???
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hoe spade


Explanation:
Imhho inchada is a just a funny spelling of enxada.
I have worked for the FAO in Bissau, Mozambique and Angola so I am used this sort of local Portuguese, candiado for cadeado, bataria for bateria etc


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-09 14:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

It could be used for a hospital veg garden (most have them, there are no Supermarket for miles Lol!) or for construction work: sewer and so forth.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-10-09 15:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

em http://209.85.129.132/search?q=cache:xDFp0QzWsU8J:lusografia...
(cache):
. . . Continuação de algumas parónimas – palavras que têm significado diferente, mas que se aproximam tanto na grafia como na pronúncia -, que confundem frequentemente o falante da língua portuguesa:
Inchada / enxada
a) inchada – inflamada.
Ex.: O João Pedro tem a mão inchada.
b) enxada – instrumento agrícola.
Ex.: A Dora comprou a enxada que o pai queria.
Facundo / [...]

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Grading comment
This is the best answer gramatically, though I am not sure how or if it fits into the context. Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Paiva: Houaiss: parônimo de inchado: inchada(f.) / enxada(s.f.)
13 hrs
  -> Cristina, grato. Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: cara inchada

Reference information:
A sequence of research on "Cara inchada", a periodontal disease of young cattle (CI), involving heavy losses in Brazil, is described and results of laboratory investigations and field experiments are reported.

But are you talking of a veterinary hospital.

Gad Kohenov
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: He keeps saying these are supplies....
3 days49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 19, 2009 - Changes made by Antonio Tomás Lessa do Amaral:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: