Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Imhho inchada is a just a funny spelling of enxada.
I have worked for the FAO in Bissau, Mozambique and Angola so I am used this sort of local Portuguese, candiado for cadeado, bataria for bateria etc
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-10-09 14:58:40 GMT) --------------------------------------------------
It could be used for a hospital veg garden (most have them, there are no Supermarket for miles Lol!) or for construction work: sewer and so forth.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-10-09 15:10:15 GMT) --------------------------------------------------
em http://209.85.129.132/search?q=cache:xDFp0QzWsU8J:lusografia...
(cache):
. . . Continuação de algumas parónimas – palavras que têm significado diferente, mas que se aproximam tanto na grafia como na pronúncia -, que confundem frequentemente o falante da língua portuguesa:
Inchada / enxada
a) inchada – inflamada.
Ex.: O João Pedro tem a mão inchada.
b) enxada – instrumento agrícola.
Ex.: A Dora comprou a enxada que o pai queria.
Facundo / [...]
This is the best answer gramatically, though I am not sure how or if it fits into the context. Thank you for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer
repito aqui o que disse antes...
Mas enxada destina-se à agricultura e em nenhum variante de
portugues dos PALOP'S tem contexto médico...
(Do lat. *asciáta-, de ascìa, «enxada»)
People in this part of the world tend to take the 'x' and spell it in portuguese as 'ch' - literally in the way it is pronounced. This is very common in African-style Portuguese.
The list is basically a shopping list for a medical center, including such items as computer, Blood Pressure Cuffs, Copiers, Sterilization equipment, tables, chairs etc. "Swollen" does not fit in the context.
@Luciano
Mas enxada destina-se à agricultura e em nenhum variante de
portugues dos PALOP'S tem contexto médico...
(Do lat. *asciáta-, de ascìa, «enxada»)
Maybe Sue, Luciano and Valter, If Jeffrey informs three or four random chosen items we'll see if the list contains only surgical/medical items or does also include construction/farming tools... After all, it is from S.Tomé...
Inchada to me means only swollen. It could be enxada, like a hoe, because many Portuguese speakers pronounce the e and the i in this situation alike. And as you probably know, x and ch also have the same sound (except that x can also sound like z, s, or ks). Again, inchada could be a noun in S. Tome and Principe. I don't know.
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence: peer agreement (net): -1
swollen
Explanation: Não há outra opção, e certamente não se trata do que diz mas talvez stings??
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2009-10-09 09:46:31 GMT) --------------------------------------------------
Strings
María Leonor Acevedo-Miranda Local time: 08:00 Works in field Native speaker of: Portuguese, Spanish PRO pts in category: 20
Explanation: Imhho inchada is a just a funny spelling of enxada.
I have worked for the FAO in Bissau, Mozambique and Angola so I am used this sort of local Portuguese, candiado for cadeado, bataria for bateria etc
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-10-09 14:58:40 GMT) --------------------------------------------------
It could be used for a hospital veg garden (most have them, there are no Supermarket for miles Lol!) or for construction work: sewer and so forth.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2009-10-09 15:10:15 GMT) --------------------------------------------------
em http://209.85.129.132/search?q=cache:xDFp0QzWsU8J:lusografia...
(cache):
. . . Continuação de algumas parónimas – palavras que têm significado diferente, mas que se aproximam tanto na grafia como na pronúncia -, que confundem frequentemente o falante da língua portuguesa:
Inchada / enxada
a) inchada – inflamada.
Ex.: O João Pedro tem a mão inchada.
b) enxada – instrumento agrícola.
Ex.: A Dora comprou a enxada que o pai queria.
Facundo / [...]
Reference information: A sequence of research on "Cara inchada", a periodontal disease of young cattle (CI), involving heavy losses in Brazil, is described and results of laboratory investigations and field experiments are reported.
But are you talking of a veterinary hospital.
Gad Kohenov Israel Specializes in field Native speaker of: French, Hebrew PRO pts in category: 8