Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:49 Oct 23, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Portuguese to English translations [PRO] Medical (general)
Portuguese term or phrase:halo de consolidação óssea
imagens tomográficas computadorizadas revelaram ausência de halo de consolidação óssea
@Leanne though I agree you might disagree about this at the time I replied it was not mentioned it was about animals, anyway... I don't believe in right or wrong and I tend to see things in a way that makes me think that anything we can imagine does exist. But of course this answer you provided was the best choice as I can see here, I just didn't see you replied before! Have a nice weekend!
Indeed, the word "halo" very much exists, but the phrase "halo for bone consolidation" does not, except in an answer to this question [http://goo.gl/wCDWn]
Please for those who think the word "halo" does not exist ...always check references before commenting on something. I even remember a song by Amy Lee Hartzler where she also says: Halo ... blinding wall between us...". Please before agreements or disagreements check the references the translators give! (at least)