ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
21:42 Nov 20 Portuguese to English
Medical (general)
Pr. Int. Rachel Fell 2
21:33 Nov 20 ^ NCM Common Mercosul Nomenclature Rachel Fell 2
18:18 Nov 5 ^ se confirmou (ver o contexto abaixo) CicaBarth 1
13:49 Nov 5 ^ conteúdos formadores de capacitação médica para reconhecimento de risco de kerni Medical Qualification Resources for Kernicterus Risk Assessment Luiza Modesto 2
17:45 Oct 28 ^ técnica de esgotamento streaking technique Janisa Antoniazzi 2
15:51 Oct 27 ^ hemocentro Blood Center Thais P. 5
21:05 Oct 25 ^ eram indicadores de were indicative of/indicated Lilian Costa Magalhães 3
21:04 Oct 25 ^ baixos índices no DES low DES scores Lilian Costa Magalhães 4
21:02 Oct 25 ^ baixa atividade mediúnica low mediunic activity Lilian Costa Magalhães 2
00:23 Oct 24 ^ HB: secreção c/ aspecto... Bronchial hygiene: XXX-like/looking secretion... Rachel Fell 3
19:44 Oct 23 ^ CID ICD Rachel Fell 2
19:09 Oct 23 ^ Hemoptise A/E h(a)emoptysis (diagnosis pending) Rachel Fell 2
19:04 Oct 23 ^ centro de referência reference center/centre Janisa Antoniazzi 2
16:09 Oct 23 ^ instrumento de pesquisa research tool Lilian Costa Magalhães 5
16:06 Oct 23 ^ questionário de auto-resposta self-administered questionnaire Lilian Costa Magalhães 2
15:49 Oct 23 ^ estratificação da amostra sample stratification Lilian Costa Magalhães 4
11:22 Oct 18 ^ DAM judith ryan 4
07:22 Oct 9 ^ Enxada / Inchada (corruptela) Hoe / spade Jeffrey DeLange 2
06:13 Oct 9 ^ manchim (butcher's) chopping knife Jeffrey DeLange 2
20:42 Oct 8 ^ sensitivos sensitive (people) Lilian Costa Magalhães 3
19:21 Oct 8 ^ canadiana crutch Jeffrey DeLange 2
17:01 Oct 7 ^ eu supra-consciente Lilian Costa Magalhães 3
16:57 Oct 7 ^ florescimento blossoming Lilian Costa Magalhães 2
12:52 Oct 7 ^ falantes speaking mediums Lilian Costa Magalhães 2
10:58 Oct 7 ^ incorporar espíritos channeling Lilian Costa Magalhães 2
22:53 Oct 6 ^ secreção de abscesso ABSCESS DISCHARGE Janisa Antoniazzi 3
17:23 Oct 5 ^ cepas inviáveis non-viable strains Janisa Antoniazzi 2
21:46 Oct 4 ^ ideação paranóide Paranoid Ideation Lilian Costa Magalhães 2
21:45 Oct 4 ^ percepções inusuais unusual perceptions Lilian Costa Magalhães 1
21:44 Oct 4 ^ desrealização derealization Lilian Costa Magalhães 1
21:43 Oct 4 ^ fantasiadores fantasizers Lilian Costa Magalhães 4
21:41 Oct 4 ^ capacidade de absorsão Absorption capacity Lilian Costa Magalhães 3
11:48 Oct 2 ^ assoalho pélvico Pelvic floor Lilian Costa Magalhães 1
11:46 Oct 2 ^ escala categórica de avaliação da dor categorical (pain assessment) scale Lilian Costa Magalhães 3
11:45 Oct 2 ^ perdas urinárias urinary losses Lilian Costa Magalhães 2
11:49 Oct 1 ^ vivência ordenada orderly experience Lilian Costa Magalhães 3
11:47 Oct 1 ^ pródomo psicótico psychotic prodrome Lilian Costa Magalhães 1
11:47 Oct 1 ^ perturbações disturbances Lilian Costa Magalhães 3
11:45 Oct 1 ^ audiência clairaudience Lilian Costa Magalhães 3
11:44 Oct 1 ^ loucura esprírita Spiritist madness Lilian Costa Magalhães 2
01:27 Sep 30 ^ práticas espíritas spiritistic practices Lilian Costa Magalhães 3
01:04 Sep 30 ^ espiritismo spiritism Lilian Costa Magalhães 1
00:41 Sep 30 ^ transtorno de identidade dissociativa dissociative identity disorder Lilian Costa Magalhães 1
00:34 Sep 30 ^ mediunidade mediumship/medianimity Lilian Costa Magalhães 3
00:33 Sep 30 ^ vivências psicóticas psychotic experiences Lilian Costa Magalhães 1
19:59 Sep 25 ^ Icon de detalhe de internamento da grelha do enfermeiro Detailing icon of the nurses' internship grid Mitch Suzuki 1
06:47 Sep 21 ^ vômitos importantes Andrea Strane 1
15:14 Sep 20 ^ Non-PRO: contributos isabel tavares 1
10:48 Sep 20 ^ SS + 2/4 em BEEB grade 3/6 systolic murmur at the LLSB Rachel Fell 1
22:18 Sep 19 ^ BH: 666 ml > balanço hídrico 666 ml FB: 666 ml - fluid balance 666 ml Rachel Fell 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: