ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Nutrition

tirar a barriga de misérias

English translation: Keep the wolf from the door


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tirar a barriga de misérias
English translation:Keep the wolf from the door
Entered by: Douglas Bissell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:58 Apr 20, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Nutrition
Portuguese term or phrase: tirar a barriga de misérias
Mas por vezes adquiro outro tipo de bolachas para tirar a barriga de misérias

"Keep the wolf from the door", maybe?
lexisproject
Spain
Local time: 13:17
Keep the wolf from the door
Explanation:
absolutely!
Selected response from:

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 12:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1eat my fillWalter Moura
4 +1to keep your hunger at bay
Nick Taylor
4Keep the wolf from the door
Douglas Bissell
3feed/appease my hunger
Verginia Ophof


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Keep the wolf from the door


Explanation:
absolutely!

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to keep your hunger at bay


Explanation:
to keep your hunger at bay

Nick Taylor
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
4 hrs
  -> thanks Muriel
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
eat my fill


Explanation:
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-tirar-a-ba...

Como dizer "Tirar a barriga da miséria" em inglês

Mensagempor donay mendonça » Qua Set 08, 2010 4:44 pm
Pessoal,

Tirar a barriga da miséria em inglês: To eat your fill

Contexto Do Google:

We ate our fill and were happy to take home leftovers.

Nós tiramos a barriga da miséria e ficamos contentes de levar umas sobras para casa.

If you want to eat your fill but avoid the extra calories that come with fried foods, Gulf Shores Steamer is the place for you.

Se você quer tirar a barriga da miséria mas evitar as calorias extras que acompanham frituras, Gulf Shores Steamer é o lugar certo para você.

Walter Moura
Brazil
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: this is the meaning of "Tirar a barriga da miséria" but I doubt that it will be accomplished with "bolachas"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feed/appease my hunger


Explanation:
you quench your thirst and feed your hunger


Verginia Ophof
Belize
Local time: 05:17
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2011 - Changes made by Douglas Bissell:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: