Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
|Portuguese term or phrase: Beijos|
|used this term to sign his name.|
1 day2 hrs
The colloquial English equivalent of "Beijos" (kisses) is "Love". This is what family members, very close (usually female) friends and children write at the bottom of letters in English.
If you want to be more romantic, "Love and kisses". But not "Kisses" alone.
Local time: 03:55
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 560
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations