ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Other

Que beijarlos

English translation: to kiss them

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Que beijarlos
English translation:to kiss them
Entered by: Marian Greenfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Jan 20, 2002
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Que beijarlos
Letter friend to friend
David
to kiss them
Explanation:
the structure doesn't make much sense without the rest of the sentence, but that's it.
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 23:05
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4to kiss them
Marian Greenfield


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
to kiss them


Explanation:
the structure doesn't make much sense without the rest of the sentence, but that's it.

Marian Greenfield
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1930
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Ashfield: I would have said 'than kiss them' - but like you say, you can't tell until you see the rest...
1 min

agree  Silvia Borges: I agree with Emma (beija-los e não beijar-los) would be 'than to kiss them'. Still we should see the whole sentence, since the original could also be beijar-lhes (than it would be to kiss them)...
8 mins

agree  suesimons: I agree with Emma - the rest of the sentence, please.
32 mins

agree  De Sneed: Beija-los
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: