ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Other

vao-se os aneis, ficam os dedos

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:56 May 29, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to English translations [PRO]
Other / dito popular
Portuguese term or phrase: vao-se os aneis, ficam os dedos
como é esse dito popular em inglês?
(usado para consolar alguem que sofreu uma perda, mas que poderia ter perdido muito mais ou algo que faria mais falta)
Adriana Portas
Brazil
Local time: 12:57


Summary of answers provided
5 +1Of two evils choose the lessEliane Lourinho
5cheer up, it could be worse
Neil Stewart
4Every cloud has a silver lining.
Miguel Falquez-Certain


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Of two evils choose the less


Explanation:
Também encontrei esta expressão em inglês para o mesmo dito popular português.

Eliane Lourinho
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sandra_sodre
9 hrs

neutral  Lumen: lesser
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cheer up, it could be worse


Explanation:
or.... cheer up, things could be worse


    Reference: http://www.joe-ks.com/archives_aug2005/Cheer_Up.htm
    Reference: http://obsidianwings.blogs.com/obsidian_wings/2004/09/cheer_...
Neil Stewart
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Every cloud has a silver lining.


Explanation:
An option.

Miguel Falquez-Certain
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Lumen


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2006 - Changes made by Carla Araújo:
Language pairEnglish to Portuguese » Portuguese to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: