Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: Declaração de Colónia|
|Declaração de Colónia -- does anyone know what this is? And how to translate it?|
the section beginning with "tanto mais..." -- Os objectivos de força para satisfazer o “Headline Goal” definido em Helsínquia, são ambiciosos e caros, tanto mais que a capacidade de empregar 60.000 militares, faz supor a existência de uma reserva compreendida entre os 150.000 e 200.000 soldados e a necessidade de capacidades de transporte estratégico e C4I, à escala desta força
a million thanks
|English translation:Cologne Declaration|
A declaration summarizing the conclusions of the EU summit in Cologne.
Selected response from:
Local time: 15:51
|Of course! Thanks|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Colónia - Cologne, cidade da Alemanha.
"in as much as the capacity to deploy 60,000 troops implies the existence of a Reserve force comprised between 150,000 and 200,000 troops and the necessity of logistical transportation, and C41 for a [military] force of this magnitude."
Local time: 09:51
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 107
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations