https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/other/200377-referido-%C9-verdade-e-dou-f%C9.html

REFERIDO É VERDADE E DOU FÉ

English translation: the foregoing is true, I attest

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:REFERIDO É VERDADE E DOU FÉ
English translation:the foregoing is true, I attest
Entered by: Marian Greenfield

21:52 May 13, 2002
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: REFERIDO É VERDADE E DOU FÉ
Sugestões para a tradução de: "O REFERIDO É VERDADE E DOU FÉ" em inglês? Certidões de nascimento, casamento etc.
Lincoln Carvalho
Brazil
Local time: 13:58
the foregoing is true, I attest
Explanation:
typical closing of an official document
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 12:58
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7I hereby declare that the above is true
Daniel Marcus
5 +4the foregoing is true, I attest
Marian Greenfield
5 +1The above is true and I swear on faith.
Rosemary Polato


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
the foregoing is true, I attest


Explanation:
typical closing of an official document


    20 years of experience as a financial translator, with plenty of experience in legal too
Marian Greenfield
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1930
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donna Sandin: that's what I usually use
3 hrs

agree  suesimons
8 hrs

agree  LoreAC (X)
21 hrs

agree  Danielle Sanchez
6310 days
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The above is true and I swear on faith.


Explanation:
I should know. I am a sworn translator.

Rosemary Polato
Brazil
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarice Guelfi (X)
1 hr

neutral  Steve Smith: The above is awkward. I should know. I'm a native speaker.
15 hrs
  -> Your comments are welcome. Please tell me what I should use instead.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
I hereby declare that the above is true


Explanation:
suggestion

Daniel Marcus
United Kingdom
Local time: 16:58
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laerte da Silva
1 hr
  -> Thanks

agree  Paulo Celestino Guimaraes
1 hr
  -> Thanks

agree  ana_brum
11 hrs
  -> thanks

agree  Steve Smith: that's what i usually use
14 hrs
  -> cheers

agree  Ligia Dias Costa
15 hrs
  -> Thanks

agree  Denise Costa (X)
23 hrs
  -> ta

agree  Elizabeth Broom
6329 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: