19:02 May 17, 2002 |
Portuguese to English translations [PRO] / industry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | identity and usability destruction |
| ||
4 | decharacterized |
| ||
4 | To unmarked |
| ||
3 | defaced |
|
decharacterized Explanation: Boa sorte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
defaced Explanation: Always a tough word to translate. This is one possibility, but I should be able to think of another one later. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
To unmarked Explanation: + -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-17 20:13:50 (GMT) -------------------------------------------------- correction: unmarked or to unmark |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
identity and usability destruction Explanation: product identity and usability destruction from a company which does this: http://www.alleghenyshredders.com/pds.htm NOTE; NOT JUST PAPERS PLEASE READ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.