KudoZ home » Portuguese to English » Other

grade de programação

English translation: programming schedule [grid]; programming lineup


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:grade de programação
English translation:programming schedule [grid]; programming lineup
Entered by: Phillippa Bennett
Options:
- Contribute to this entry

20:57 Mar 27, 2008Login or register (free) for more options.
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Portuguese term or phrase: grade de programação
This term comes from a Brazilian website offering a new type of advertising/publicity to a very specific audience. This section comes under the title products/services offered.

"X.....oferece uma grade de programação, onde a sua empresa pode inserir conteúdo publicitário próprio"

Any ideas would be really appreciated!
Phillippa Bennett
Brazil
Local time: 19:25
programming schedule [grid]; programming lineup
Explanation:
programming schedule
programming schedule grid
programming lineup

(They're taking the literal sense of "grade" = "grates, grating" and using it in the figurative sense of a grid or lineup.)
Selected response from:

Scott Alexander
Brazil
Local time: 19:25
Grading comment
Thanks! Have chosen schedule lineup as it fits best within the context.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1schedule board or schedule grid
Hari Nogueria Cavalcante
4programming schedule [grid]; programming lineupScott Alexander
3 -1programming gratingAndrea Munhoz


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
programming grating


Explanation:
According to Babel Fish

Andrea Munhoz
Brazil
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Scott Alexander: Babelfish often gives the wrong answer because it ignores context. A "grating" is a metal barrier made of rods, so it can't be used here. They're using "grade" in a figurative sense = a series of lines. So "lineup" or "schedule" or "grid" would work.
12 mins
  -> Ooops, You're right! I should've checked it before! Better next time, I promise.
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programming schedule [grid]; programming lineup


Explanation:
programming schedule
programming schedule grid
programming lineup

(They're taking the literal sense of "grade" = "grates, grating" and using it in the figurative sense of a grid or lineup.)

Scott Alexander
Brazil
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks! Have chosen schedule lineup as it fits best within the context.
Notes to answerer
Asker: Thanks - I was thinking along the lines of schedule, but I hadn't thought of lineup.

Login to enter a peer comment (or grade)


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
schedule board or schedule grid


Explanation:
Boa sorte!

Hari Nogueria Cavalcante
Brazil
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Thanks :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
5 mins
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »