global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Portuguese to English » Other

responsável pelo orgão exedidor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 May 23, 2000
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: responsável pelo orgão exedidor

Summary of answers provided
nain charge of the issuing office
Ivan Costa Pinto
nain charge of...Oduvaldo Jardim



16 mins
in charge of...

Cecília, é sempre bom enviar um pouco do texto. Um parágrafo ou dois, para maior contexto.
Eu diria neste caso: in charge of the shipping department (ou "section")

Oduvaldo Jardim
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
in charge of the issuing office

Evidently, 'expedidor' in this case is not the shipping clerk, but the issuing clerk of a document or ID card. Better translation is 'officer in charge of the issuing organ (or department).

Ivan Costa Pinto
United States
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: