https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/other/564642-traducao-em-uma-lingua-extrangeira.html

traducao em uma lingua extrangeira

English translation: translation into a foreign language

21:41 Nov 6, 2003
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: traducao em uma lingua extrangeira
no context
susan hill
English translation:translation into a foreign language
Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 21:46:43 (GMT)
--------------------------------------------------

no explanation, that\'s it!
By the way, I gess you ment: Tradução para uma língua estrangeira; or was it: tradução numa língua estrangeira (translation in a foreign language)?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 21:48:07 (GMT)
--------------------------------------------------

I sorry: meant not ment.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 21:06:03 (GMT)
--------------------------------------------------

third time the question appears currently, the same phrase with the same mistakes! what\'s happening?
Selected response from:

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 03:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +15translation into a foreign language
Ricardo Fonseca


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
translation into a foreign language


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 21:46:43 (GMT)
--------------------------------------------------

no explanation, that\'s it!
By the way, I gess you ment: Tradução para uma língua estrangeira; or was it: tradução numa língua estrangeira (translation in a foreign language)?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-06 21:48:07 (GMT)
--------------------------------------------------

I sorry: meant not ment.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-07 21:06:03 (GMT)
--------------------------------------------------

third time the question appears currently, the same phrase with the same mistakes! what\'s happening?

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 57
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Norbert Hermann
1 min
  -> obrigado

agree  Cristina Pereira: em relação ao original: não eXtrangeira, mas eStrangeira
1 min
  -> obrigado

agree  x-Translator (X)
31 mins
  -> obrigado

agree  verbis
43 mins
  -> obrigado

agree  Ilse Ackerman: I agree with Ricardo's second translation, in the note...
1 hr
  -> thanks

agree  Michael Powers (PhD)
2 hrs
  -> obrigado

agree  rhandler: Concordo com a Ilse.
2 hrs
  -> obrigado

agree  Will Matter: Concordo com a Ilse
3 hrs
  -> obrigado

agree  Deolindo
3 hrs
  -> obrigado

agree  Claudio Mazotti: concordo
9 hrs
  -> obrigado

agree  Roberto Cavalcanti
12 hrs
  -> obrigado

agree  xavi65 (X)
13 hrs
  -> obrigado

agree  Trustmark (X): Correto
13 hrs
  -> obrigado

agree  Amy Duncan (X)
14 hrs
  -> obrigado

agree  Sandra Gouv
15 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: