GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:35 Jul 9, 2001 |
Portuguese to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lkoch99 Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | coffered ceiling |
| ||
na | ceiling (in chapel ?) |
| ||
na | DO NOT TRANSLATE |
| ||
na | (an analytical suggestion:) |
|
coffered ceiling Explanation: tecto is a variant of teto (ceiling or roof); caixão can be a box, casket, coffin, etc. Reference: http://www.tulane.edu/lester/text/Western.Architect/Greece/G... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ceiling (in chapel ?) Explanation: This is Continental Portuguese, not Bras. Caixao usually stands for coffin. I cannot imagine what could they mean by the phrase (ceiling in coffin???) Sincerely yours, Dr. Tagir S. Tagirov KSU Reference: http://www.eurodicautom.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
DO NOT TRANSLATE Explanation: Or ask an Architect or Art Historian. It seems nobody knows for sure what is it: it is understood that it is from "wood planks", it is shape of boxes, it is an "old" technique. I would keep it simple and generic: "reclaimed from wooden planks, or a wood ceiling" from a XVII century church etc Better to be vague than wrong. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(an analytical suggestion:) Explanation: First, we have a 17th-century church ("igreja do Sec XVII"), i.e., a church built sometime in the 1600s -- about 400 years too late for Gothic, but about 150 years too early for Baroque. Next, this church had a paneled ceiling ("tecto apainelado"), or a ceiling with panel-work. This ceiling, whichever its type, gave rise to a "caixotao" -- and, in my opinion, this is where the difficulty lies, because the "coffering" is the point of connection between the old church and the hall that's the subject of the text, i.e., the "coffered ceiling of the hall" ("tecto em caixao do hall"), which was "executado a partir de" the "caixotao." Seems to me that the wood from the church was used to make open boxlike structure (the coffers), which were then used as decorative elements for the ceiling of the hall. Hope this sheds some light! Cheers, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.