https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/other/65314-tecto-em-caixao.html?

tecto em caixao

English translation: coffered ceiling

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tecto em caixao
English translation:coffered ceiling
Entered by: lexical

13:35 Jul 9, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Portuguese term or phrase: tecto em caixao
"O tecto em caixao do hall, executado a partir de um caixotao de tecto apainelado de uma igreja do Sec XVII..."
lexical
Spain
Local time: 23:09
coffered ceiling
Explanation:
tecto is a variant of teto (ceiling or roof); caixão can be a box, casket, coffin, etc.
Selected response from:

lkoch99
Local time: 18:09
Grading comment
Thank you. A subsequent Google search turned up hundreds of references to "coffered ceiling" and some nice photos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1coffered ceiling
lkoch99
naceiling (in chapel ?)
ttagir
naDO NOT TRANSLATE
DrSantos
na(an analytical suggestion:)
Heathcliff


  

Answers


49 mins peer agreement (net): +1
coffered ceiling


Explanation:
tecto is a variant of teto (ceiling or roof); caixão can be a box, casket, coffin, etc.


    Reference: http://www.tulane.edu/lester/text/Western.Architect/Greece/G...
lkoch99
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you. A subsequent Google search turned up hundreds of references to "coffered ceiling" and some nice photos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mayura Silveira: Just would like to add that "em caixão" seria a forma do teto.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
ceiling (in chapel ?)


Explanation:
This is Continental Portuguese, not Bras.

Caixao usually stands for coffin. I cannot imagine what could they mean by the phrase (ceiling in coffin???)

Sincerely yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU


    Reference: http://www.eurodicautom.com
ttagir
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
DO NOT TRANSLATE


Explanation:
Or ask an Architect or Art Historian. It seems nobody knows for sure what is it: it is understood that it is from "wood planks", it is shape of boxes, it is an "old" technique.
I would keep it simple and generic: "reclaimed from wooden planks, or a wood ceiling" from a XVII century church etc


    Better to be vague than wrong.
DrSantos
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
(an analytical suggestion:)


Explanation:
First, we have a 17th-century church ("igreja do Sec XVII"), i.e., a church built sometime in the 1600s -- about 400 years too late for Gothic, but about 150 years too early for Baroque.

Next, this church had a paneled ceiling ("tecto apainelado"), or a ceiling with panel-work.

This ceiling, whichever its type, gave rise to a "caixotao" -- and, in my opinion, this is where the difficulty lies, because the "coffering" is the point of connection between the old church and the hall that's the subject of the text, i.e., the "coffered ceiling of the hall" ("tecto em caixao do hall"), which was "executado a partir de" the "caixotao."

Seems to me that the wood from the church was used to make open boxlike structure (the coffers), which were then used as decorative elements for the ceiling of the hall.

Hope this sheds some light!

Cheers,
HC


Heathcliff
United States
Local time: 15:09
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: