04:30 Aug 15, 2001 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: DrSantos Local time: 13:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | density of caverns |
| ||
na | caves |
| ||
na | Canyon ou natural excavation |
| ||
na | caving |
|
density of caverns Explanation: Cavernamento é palavra que não se encontra em dicionários portugueses monolíngües. Pelo contexto, há interesse de turistas em regiões cujas cavernas possam ser visitadas, e "cave-in" tem o sentido de desmoronamento, sugere instabilidade ou perigo, o que dificilmente seria um atrativo turístico. Em geral, o termo "caverning" é utilizado para designar a exploração ou visitação de cavernas e não a sua ocorrência. O American Heritage Dictionary registra: cavern tr.v. caverned, caverning, caverns. 1. To enclose in or as if in a cavern. 2. To hollow out. Contudo, não encontrei registros deste uso em documentos na Internet. Encontrei uma referência a cavernamento e "density of caverns" em um texto bilíngue do SIGEP - Sítios Geológicos e Paleontológicos do Brasil, a respeito do Carste de Lagoa Santa. A referência está indicada abaixo. Espero que ajude. Reference: http://www.unb.br/ig/sigep/sitio015/sitio015.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caves Explanation: Fique no mais simples - "caves" é mais do que suficiente, o resto é redundância que não se usa em inglês. O que aconteceu com o meu "spirochona"? - não tenho resposta ou você não recebeu? Para que complicar? CAVES e pronto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Canyon ou natural excavation Explanation: Oi Auristela, canyon (plural canyons) or cañon [kánnyn ] (plural ca·ñons) noun deep valley: a deep narrow valley with steep sides, often with a stream running through it. Tradução de Canyon p/ Portugues substantivo ravina, vale profundo com rio; desfiladeiro; leito cavado por uma corrente que desce do alto escavação natural Fonte: Várias - Dic Port Port Ed/ Encarta and Webster Vivian |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caving Explanation: O uso do sufixo "ing" parece ser necessário para transmitir a idéia dinâmica representado pelo sufixo "ento" da língua portuguesa. Sugestão no contexto da frase "caving regions". Webster |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.