08:51 Oct 19, 2001 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vivian United States Local time: 00:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | shop/store |
| ||
4 +1 | Unit 9 and 10 |
| ||
4 +1 | shop |
| ||
4 +1 | suite 9 - 10 |
| ||
4 | store |
|
store Explanation: Hi Jeanne, loja = store. Building must have shops, probably ground floor windowfronts. hth msg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shop/store Explanation: a loja is a store or shop. "floor/story" is "andar"(de predio). hope this helps. Andrew Overmyer |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unit 9 and 10 Explanation: It is not floor, and I would use unit or shop instead of store. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shop Explanation: Sometimes in Brazil you'll have a building where each floor has a number of cubicles or booths that people sell from. Each cubicle or booth is considered its own little store or shop. If the building only has one floor (a warehouse for example), then the address would have the building's name or number and then the number of the shop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suite 9 - 10 Explanation: That is an option, the term (address) "loja" normally is used in small commercial buildings, if it's inside a shopping center, store # is more appropriate, but if it's a building that houses offices we can use suite #. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.