Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [PRO]|
|Portuguese term or phrase: "fogo de chao"|
|Is it a set phrase in Portuguese? What does it mean in English?|
Thanks a lot!
Selected response from:
Local time: 05:30
4 KudoZ points were awarded for this answer
16 mins confidence:
more than 8,000 hits on search engines.
e.g. "Inform you about radiant floor heating;
Explain why radiant floor heating
is the intelligent choice for comfort;
Show you why radiant floor heating
is Climatec's passion! "
"You have found the country's premiere distributor of radiant floor heating systems. Whether you're interested in heating with hydronics because of its warm floors, thermostats wherever you like, or dramatically lowering your operation costs, Shelter Products Northwest can design, supply and support all your heating needs."
|Login to enter a peer comment (or grade)|31 mins confidence:
completely wrong, plz ignore my first answer
sorry, I completely misunderstood the question, I'd rather say it's a grill or a barbecue, or, if it's outside, a campfire.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 hr confidence: 2 hrs confidence:
I agree with the answer "Campfire",
There is a wonderful and popular barbecue place in São Paulo, Brazil called "Fogo de Chão" and, if the phrase is in capital letters it could be it.
Local time: 23:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 13637
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations