KudoZ home » Portuguese to English » Poetry & Literature

em encomenda sem remetente e não registada

English translation: a package with no return address and unregistered (mail)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:em encomenda sem remetente e não registada
English translation:a package with no return address and unregistered (mail)
Entered by: Soraia Martins
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:56 Feb 8, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literature
Portuguese term or phrase: em encomenda sem remetente e não registada
«(...) objecto que viria a receber pelo correio, em encomenda sem remetente e não registada, no dia 6 de Janeiro, (...)»

Thanks in advance!
Soraia Martins
Portugal
Local time: 06:57
a package with no return address and unregistered (mail)
Explanation:

my suggestion
Selected response from:

Floriana Leary
United States
Local time: 01:57
Grading comment
Thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4a package with no return address and unregistered (mail)
Floriana Leary


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a package with no return address and unregistered (mail)


Explanation:

my suggestion

Floriana Leary
United States
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Peters
6 mins
  -> Thank you Katarina, have a good night!

agree  rhandler
8 mins
  -> Thank you rhandler, have a nice night!

agree  Marlene Curtis
17 mins
  -> Thank you Marlene, have a good night!

agree  Maria José Tavares
9 hrs
  -> Obrigada Maria José, bom dia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search