ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Poetry & Literature

Minha estratégia é que um dia qualquer por fim me necessites.

English translation: My strategy is that some day, for some reason, you will finally need me.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Aug 17, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / poem
Portuguese term or phrase: Minha estratégia é que um dia qualquer por fim me necessites.
Mi estrategia es
que un día cualquiera,
no se cómo ni
con que pretexto,
por fin... me necesites.
Veronikka
English translation:My strategy is that some day, for some reason, you will finally need me.
Explanation:
My strategy is
that some day,
for some reason,
you will finally need me.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-08-17 17:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

I translated the Spanish text, not the Portuguese translation, which is a bit weak.
Selected response from:

MARK ROBERTSON
Local time: 01:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2My strategy is that some day, for some reason, you will finally need me.
MARK ROBERTSON
3 +1my strategy is that someday I will finally be needed
Michael Powers (PhD)
3My plan is that, some day, in the end, you will need me
Christopher & Rozilene Frye


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
my strategy is that someday I will finally be needed


Explanation:
Or, based on the same in Spanish:

My strategy is that someday,
I don't know how or why,
finally ... I will be needed

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Voce mudou o sentido da frase... O poeta diz: "Minha estrategia é que, por fim, me necessites" e nao "que eu seja necessitado". Isso não apenas muda o que disse, como tira toda a profundidade do que ele quis dizer.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilia Bittencourt
35 mins
  -> Thank you, Marilia - Mike
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
My strategy is that some day, for some reason, you will finally need me.


Explanation:
My strategy is
that some day,
for some reason,
you will finally need me.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-08-17 17:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

I translated the Spanish text, not the Portuguese translation, which is a bit weak.

MARK ROBERTSON
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof
4 hrs
  -> Thanks

agree  Paula Vaz-Carreiro
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
My plan is that, some day, in the end, you will need me


Explanation:
I know this is loose, but come on people, this is POETRY. My strategy? I find that a bit clumsy for poetry.
Here's the whole thing (IMHO):
My plan is that
one day
I don't know how
or under what guise
you will need me

Christopher & Rozilene Frye
Brazil
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: