KudoZ home » Portuguese to English » Science (general)

E. para que se possa constar

English translation: for the record

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:E, para que se possa constar
English translation:for the record
Entered by: zabrowa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:15 Mar 26, 2007
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Science (general) / academic document
Portuguese term or phrase: E. para que se possa constar
E. para que se possa constar, declaramos que FULANA desenvolveu com excelência as atividades previstas pelo programa pós-doutoral.
zabrowa
Local time: 04:04
for the records
Explanation:
Looks like there should be a comma rather than a fullstop after E.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-03-27 08:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, for the record
Selected response from:

canaria
United Kingdom
Local time: 03:04
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1for the recordscanaria


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
for the records


Explanation:
Looks like there should be a comma rather than a fullstop after E.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-03-27 08:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, for the record

canaria
United Kingdom
Local time: 03:04
Native speaker of: English
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos: Yes, but I would say "record" - singular.
18 hrs
  -> thanks for pointing out my typo Muriel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search