Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | | Portuguese term or phrase: Me dei bem. Subi na vida. | | Uma personagem de uma novela que subiu a pulso na vida. Para legendagem. |
| Raquel BragançaKudoZ activityQuestions: 39 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 11
| Local time: 08:49
|
| | I did right by myself/I did myself right/good. I moved up in life. | Explanation: In the US, "to do right by someone" is common in informal speech (especially in the South). Given the context (of a prostitute and a pimp), I think it might be a really good option for the first part.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-05-18 14:09:49 GMT) --------------------------------------------------
With all due respect to fellow prozians, I don't see how some of the suggestions that have been posted (thus far) could be considered slang (or even informal or non-standard language). Indeed, at least one of the suggestions includes the present perfect tense (CORRECTLY CONJUGATED), which might be rare, to say the least, in this particular context. In fact, in the US, many speakers of non-standard varieties of English, often use the past participle even though prescriptive grammar rules would require the use of the simple past, e.g., "I seen him the other day" (instead of "I saw him the other day").
Thus, another option, which would conform to this often-seen, non-standard usage, would be "I done right by myself" (instead of "I did...").
FINAL SUGGESTIONS (in the context of slang):
Me dei bem = I done right by myself/I done myself right/good.
Subi na vida = I moved up in life/(Now) I'm better off (now).
I hope this helps! |
| Selected response from:
 Marcelo González North Mariana Isl. Local time: 10:49
| Grading comment The closest to the original context. Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |