ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Slang

Mas acalhous de você me aparecer hee

English translation: but then we bumped into each other


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Mas acalhous de você me aparecer hee
English translation:but then we bumped into each other
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:37 Sep 5, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang / Brasil - email
Portuguese term or phrase: Mas acalhous de você me aparecer hee
Nuna [sic.] conversei assim com alguem como estou com você, nunca levei a serlo aquele meu perfil no Manhunt.
Mas acalhou de você me aparecer hee.
Como já disse dançar é minha vida amo isso, atoar está entre minhas paixões ... surfar e malhar também estão e conhecer o mndo é um dos meus sonhos L.A. principalmeante sonho e ir lá fazer cursos e quando vem eu estou sempre la fazendo os cursos.
Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 20:50
but then we bumped into each other
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Adriana Maciel
Brazil
Local time: 21:50
Grading comment
Thank you for your help - Mike
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1but then we bumped into each other
Adriana Maciel
4 +1but you happened to come across
Paula Borges
1but then you came along hehe
Lindsay Spratt


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
but then you came along hehe


Explanation:
I don't understand the word 'acalhou' but this seems to me to fit the context.



Lindsay Spratt
Local time: 21:50
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nina_PT: http://www.infopedia.pt/portugues-ingles/calhou Hope this helps. Nina.
1 hr
  -> Thanks, Nina!

neutral  Sara Oliveira: Well, Nina is right "acalhou" is a very coloquial way of saying "calhou".
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but you happened to come across


Explanation:
suggestion

the correct spelling would be "calhou"

Paula Borges
Brazil
Local time: 21:50
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares: Essa tradução é a que mais preserva o significado original.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
but then we bumped into each other


Explanation:
suggestion

Adriana Maciel
Brazil
Local time: 21:50
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help - Mike

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Oliveira: Seems more coloquial, like the whole tone of the message.
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: