Portuguese to English translations [Non-PRO] Slang | | Portuguese term or phrase: cara-de-pau | | Ex: Você não tem vergonha de pedir dinheiro todo dia? Você émuito cara-de-pau! |
| | | English translation:You have no shame! | Explanation: I don't think there is a word in English for that, at least used nowadays, without sounding old-fashioned with terms such as 'cheeky', for example.
IN THIS CONTEXT, my suggestions are:
You have no shame!
OR
You don't bat an eye, do you?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 12 mins (2004-04-12 00:19:45 GMT) --------------------------------------------------
OR
shameless
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 18 mins (2004-04-12 00:25:41 GMT) --------------------------------------------------
I believe \'CHEEKY\' is still used in the UK, NOT in the US...well, not for a couple of generations. |
| Selected response from: Sormane Fitzgerald Gomes United States Local time: 10:45
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +5 | You have no shame!
Explanation: I don't think there is a word in English for that, at least used nowadays, without sounding old-fashioned with terms such as 'cheeky', for example.
IN THIS CONTEXT, my suggestions are:
You have no shame!
OR
You don't bat an eye, do you?
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 12 mins (2004-04-12 00:19:45 GMT) --------------------------------------------------
OR
shameless
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 18 mins (2004-04-12 00:25:41 GMT) --------------------------------------------------
I believe \'CHEEKY\' is still used in the UK, NOT in the US...well, not for a couple of generations.
| | | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
|
| |