Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-05 11:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Sports / Fitness / Recreation / doença esportiva | | Portuguese term or phrase: quadro | | o quadro do paciente melhorou |
| | | Selected response from: Adriana Maciel Brazil Local time: 21:51
| Grading comment thanks a lot 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:   conditions
Explanation: Sem ser literal, traduziria como "the patient's conditions improved".
Entendo que este "quadro" se refere a um conjunto de indicadores, sintomas, etc. que reflectem o estado / condição geral de um paciente.
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2010-07-01 23:00:05 GMT) --------------------------------------------------
Errata: queria dizer "condition", não "conditionS"
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 clinical condition
Explanation: 1,270,000 google hits
| Adriana Maciel Brazil Local time: 21:51 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 12
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |