Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Portuguese to English translations [Non-PRO]|
|Portuguese term or phrase: LIBERAÇÃO EM FÁBRICA|
|This is one of the tests leading up to final acceptance, but I lack inspiration as to what to put. Provisionally, RELEASE IN FACTORY|
Any help gratefully appreciated...
|English translation:release at factory, maybe even "factory release"|
I am guessing that the manufacturer releases the item for testing or inspection by the purchaser, prior to actual shipping. Release is surely the right word. I wouldn't use "release FROM factory" tho' because apparently the item isn't leaving the factory yet.
Selected response from:
Local time: 12:15
|Thanks, I chose Factory Release. |
As you say, it is a provisional certificate prior to the final acceptance once.
Thanks very much indeed for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations