Sem eles, nenhum filme de ação estaria completo. A tecnologia dos efeitos

English translation: without them, no action movie would be complete / achieved / a success

18:26 Jun 30, 2003
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / text
Portuguese term or phrase: Sem eles, nenhum filme de ação estaria completo. A tecnologia dos efeitos
The Matrix
Pedro Savoi
English translation:without them, no action movie would be complete / achieved / a success
Explanation:
the technology of (special) effects
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 06:39
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2without them, no action movie would be complete / achieved / a success
JH Trads


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
without them, no action movie would be complete / achieved / a success


Explanation:
the technology of (special) effects

JH Trads
United States
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 141
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
10 hrs

agree  Diogo Santos
20 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search