ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Tech/Engineering

solda a ponto

English translation: spot weld

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:51 Aug 8, 2001
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Portuguese term or phrase: solda a ponto
Todas as partes de aço inoxidável deverao ser unidas por solda de resistência (solda a ponto). O uso de qualquer outro processo estará condicionado a prévia aprovaçao de XX

Podería ser "point welding"?
Muito Obrigada!
dany2303
Local time: 18:46
English translation:spot weld
Explanation:
I see you are engaged into the same competition :) Unfortunately, they already advised that translators are chosen. Nevertheless, the RIGHT translation is as above.
Surf lycos or something similar in order to see that I am right.

Beijinhos para Beijinho:)
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU
Selected response from:

ttagir
Local time: 01:46
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1spot weld
ttagir
na +1tack weld (ou welding)
Gabriela Frazao
nacontact welding/touch weldingDrSantos
na -1Flash weldingTelesforo Fernandez


  

Answers


19 mins peer agreement (net): -1
Flash welding


Explanation:
see this text:
flash welding = solda por contato soldadura por contacto, o por resistencia, o por puntos

ref : dictionary of naval terminology

Telesforo Fernandez
Local time: 03:16
PRO pts in pair: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DrSantos: Espanhol ou Português?
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
contact welding/touch welding


Explanation:
Não sou perito no assunto. Mas se não aparecer algum perito decente, acho que "contact welding" ou "touch welding" são expressões melhores.


    Bom senso, ouvi falar em "contact welding" e "touch welding" nunca "flash"
DrSantos
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +1
tack weld (ou welding)


Explanation:
Em tempos fiz a tradução de "O manual do soldador" e é este o termo que tenho no meu glossário.

Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LeoMedina: http://www.infoplease.com/ipd/A0685090.html: to join (pieces of metal) with a number of small welds spaced some distance
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
spot weld


Explanation:
I see you are engaged into the same competition :) Unfortunately, they already advised that translators are chosen. Nevertheless, the RIGHT translation is as above.
Surf lycos or something similar in order to see that I am right.

Beijinhos para Beijinho:)
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU

ttagir
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: Também está correcto. Tack é outra forma de traduzir
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: